Сьогодні, у надвечір’я Дня всіх святих хочу розповісти про те, що і як наприкінці жовтня – на початку листопада святкують поляки. А також зверну вашу увагу на кілька тематичних польських слів, що можуть викликати труднощі в українців.

31 жовтня – Dziady чи Halloween

Ще з дохристиянських часів на теренах Польщі вірили, що в цей день духи померлих приходять на «цей світ». Відповідно, існувала низка звичаїв під назвою dziady (джяди), тобто «діди». Вони передбачали спілкування з предками, частування їх та проведення релігійних обрядів на цвинтарях. У другому тисячолітті традиція поступово християнізувалася і наразі її майже повністю замінили zaduszki, але про них пізніше. Лиш де-не-де у Польщі та Білорусі у цей вечір люди все ще приносять їжу на могили родичів.

За змістом Діди майже повністю відповідають західному святу Геловін, котре прийшло до Польщі лише у 90-х роках минулого століття. Ситуація склалася майже така сама, як в Україні – цей день вважається не так святом, як приводом до різноманітних тематичних вечірок і веселощів у дусі американської масової культури.

Католицька церква у Польщі, очевидно, негативно ставиться до поширення комерціалізованої язичницької традиції. Натомість пропонується альтернатива – в цей вечір громади проводять Korowód Świętych (Хоровод святих) або Holy Wins (Святий перемагає). За формою це можуть бути вуличні процесії, костюмовані бали чи інші заходи, покликані пропагувати добро, життя і святість.

1 листопада – Dzień wszystkich świętych

День усіх святих це важливе релігійне свято і державний вихідний у Польщі. У костелах вшановують пам’ять усіх святих (передусім мучеників) Католицької церкви. Після меси багато поляків їдуть на цвинтарі, оскільки перше листопада є вільним від роботи, на відміну від наступного дня. Як і в інші польські державні свята, працюють тільки аптеки, заправки і кіоски з кебабами :) Торік у Варшаві я через це ледь не залишився без подарунків і торта на свій день народження.

2 листопада – Zaduszki або Dzień wszystkich wiernych zmarłych

Цей день є відповідником старовинних Дідів та сучасного Геловіну, а також українських Проводів або Гробків. Польські католики моляться тоді за своїх померлих родичів, які можуть перебувати у чистилищі. Тоді ж поляки відвідують цвинтарі і залишають лампадки та квіти на могилах рідних.

Крім того, у сучасній Польщі в цей день організовують різні концерти, виставки та спектаклі, присвячені пам’яті померлих митців, видаються журнали і книжки з цієї нагоди. У різних містах проводять музичні заходи під назвою Zaduszki Jazzowe, Zaduszki Bluesowe і тому подібні.

Корисні слова

У польській мові є чимало слів, що можуть ввести в оману українців. Деякі з них пов’язані із сьогоднішньою тематикою. Наприклад, czaszka – це зовсім не чашка, а череп. Хоча на Геловін napić się soku pomidorowego z czaszki може бути цілком доречним. Але не в інші дні :)

Інший приклад – слово dynia, що насправді означає гарбуз. Взагалі з цими овочами (котрі не owoce, a warzywa) є чимало проблем. Бо arbuz значить кавун, а диня буде melon. Але тут можуть допомогти знання російської та англійської відповідно.

І наостанок цікаве слово chochlik, котре може викликати одразу кілька хибних асоціацій. Хоча значить воно домовик або гоблін і цілком може трапитися у контексті костюмованих вечірок або вірувань про гостей з потойбіччя.

А ви відзначаєте якесь із цих свят?